Koukeroista vai kirkasta? : Oscar Wilden kielen laatu riippuu lukijasta, kertoo suomentaja Jaana Kapari-Jatta
Finna rating
Koukeroista vai kirkasta? : Oscar Wilden kielen laatu riippuu lukijasta, kertoo suomentaja Jaana Kapari-Jatta
Saved in:
Language |
Finnish |
---|---|
Item Description |
Haastateltavana loviisalainen freelancer-suomentaja Jaana Kapari-Jatta, joka suomensi Oscar Wilden teoksen Dorian Grayn muotokuva. Romaanista oli aiemmin kolme suomennosta. Artikkelissa ote alkutekstistä sekä Kai Kailan, Jaana Kapari-Jatan ja Helmi Setälän suomennokset samasta kohdasta. |
Subjects/keywords |