Koukeroista vai kirkasta? : Oscar Wilden kielen laatu riippuu lukijasta, kertoo suomentaja Jaana Kapari-Jatta
Finna-arvio
Koukeroista vai kirkasta? : Oscar Wilden kielen laatu riippuu lukijasta, kertoo suomentaja Jaana Kapari-Jatta
Tallennettuna:
Kieli |
suomi |
---|---|
Huomautukset |
Haastateltavana loviisalainen freelancer-suomentaja Jaana Kapari-Jatta, joka suomensi Oscar Wilden teoksen Dorian Grayn muotokuva. Romaanista oli aiemmin kolme suomennosta. Artikkelissa ote alkutekstistä sekä Kai Kailan, Jaana Kapari-Jatan ja Helmi Setälän suomennokset samasta kohdasta. |
Aiheet/asiasanat |