Käännettävä se, mitä sanat eivät sano, vaan minkä ne tekevät
Finna-arvio
Käännettävä se, mitä sanat eivät sano, vaan minkä ne tekevät
Tallennettuna:
Kieli |
suomi |
---|---|
Alkuteoksen kieli |
ranska |
Huomautukset |
Teksti ("Traduire ce que les mots ne disent pas, mais ce qu'ils font") julkaistiin ensimmäisen kerran Meta-lehden numerossa 3 vuonna 1995. Meschonnicin kirjaan Poétique du traduire (Verdier 1999) sisältyy uusittu versio tekstistä. Suomennos vastaa tekstin ensimmäistä versiota. |
Luokitus | |
Aiheet/asiasanat | |
Lisätiedot | Henri Meschonnic ; suomentanut Tapani Kilpeläinen |